Zindagi Ke Gham Ko Shayari Mein Daryaft Karein

 Explore 40 soul-stirring Zindagi Ke Gham Ko Shayari Mein Daryaft Karein lines that delve deep into the emotional complexities of life's sorrows and the search for hope. These heartfelt verses express the inner battles with pain, the strength found in hope, and the resilience to keep going through life's hardships

Here are 40 Shayari Lines on Zindagi Ke Gham (The Sorrows of Life), capturing the emotional depth of life's struggles, pain, and the search for solace:

Urdu:
زندگی کے گم میں ہر قدم پر ایک نیا دکھ ملتا ہے،
لیکن دل نے ہمت کبھی نہیں ہاری۔


English:
In the sorrows of life, every step brings a new pain,
But the heart never loses its courage.

Urdu:
زندگی کے غم میں غم کو سہنا سیکھا،
دل میں چھپے درد کو زبان سے نہ کہنا سیکھا۔


English:
In the sorrows of life, I learned to endure pain,
I learned not to speak the hidden hurt in my heart.

Urdu:
زندگی کے غم میں آنکھوں کی نمائش نہیں کی،
صرف دل میں چھپے درد کو سہنا سیکھا۔


English:
In the sorrows of life, I didn’t show my tears,
I only learned to endure the pain hidden in my heart.

Urdu:
زندگی کے غم میں دل کی دھڑکن بے ترتیب ہو گئی،
لیکن امید کا چراغ کبھی مدھم نہ ہوا۔


English:
In the sorrows of life, the heartbeat became irregular,
But the lamp of hope never dimmed.

Urdu:
زندگی کے غموں میں بھی، دل نے ہمت نہ ہاری،
دکھوں کی گلیوں میں امید کا چراغ جلاتا رہا۔


English:
Even in the sorrows of life, the heart never gave up,
It kept lighting the lamp of hope in the lanes of pain.

Urdu:
زندگی کے غم میں کبھی سکون کا راستہ نہیں ملا،
مگر دل نے دکھوں میں کبھی ہار نہ مانی۔


English:
In the sorrows of life, I never found the path to peace,
But the heart never accepted defeat in the face of pain.

Urdu:
زندگی کے غم میں دل نے تمہاری مسکراہٹ کے رنگ تلاشے،
اور ان رنگوں میں سکون کا پیام پایا۔


English:
In the sorrows of life, the heart searched for the colors of your smile,
And found a message of peace in those colors.

Urdu:
زندگی کے غم میں ہر درد کی گہرائی نے دل کو اور مضبوط کیا۔


English:
In the sorrows of life, every depth of pain made my heart stronger.

Urdu:
زندگی کے غم میں تمہاری یادوں کا سایہ ہمیشہ دل کے قریب رہا۔


English:
In the sorrows of life, the shadow of your memories always stayed close to my heart.

Urdu:
زندگی کے غم میں دل نے امید کی روشنی کو کبھی ماند نہیں ہونے دیا۔


English:
In the sorrows of life, the heart never let the light of hope fade away.

Urdu:
زندگی کے غم میں تمہاری مسکراہٹ کی کمی دل میں ہمیشہ محسوس ہوئی۔


English:
In the sorrows of life, the absence of your smile was always felt in my heart.

Urdu:
زندگی کے غم میں دل کے اندر ٹوٹتے ہوئے خوابوں کو سہارا دیا۔


English:
In the sorrows of life, I gave support to the shattered dreams in my heart.

Urdu:
زندگی کے غم میں کبھی دل نے اپنی آواز نہ گمائی،
دکھوں میں بھی امید کا گیت سنایا۔


English:
In the sorrows of life, my heart never lost its voice,
Even in pain, it sang the song of hope.

Urdu:
زندگی کے غم میں دل کی دھڑکنوں میں درد کی لگان تھی،
مگر ہر دھڑکن میں تمہاری یادوں کا اثر تھا۔


English:
In the sorrows of life, the heartbeat carried the pain,
But in every beat, there was the imprint of your memories.

Urdu:
زندگی کے غم میں دل نے کبھی مایوسی کو دل سے نہ لگایا،
اور ہر دکھ کے بعد اُمید کا پہلا قدم اٹھایا۔


English:
In the sorrows of life, the heart never embraced despair,
And after every sorrow, it took the first step towards hope.

Urdu:
زندگی کے غموں میں بھی، دل نے سکون کی تلاش جاری رکھی۔


English:
Even in the sorrows of life, the heart kept searching for peace.

Urdu:
زندگی کے غم میں دل نے کبھی اپنی مسکراہٹ نہیں کھوئی،
دکھوں میں بھی امید کا رنگ باقی رہا۔


English:
In the sorrows of life, the heart never lost its smile,
Even in pain, the color of hope remained.

Urdu:
زندگی کے غم میں تمہاری یادوں نے دل کو ہمیشہ جیتی رکھا۔


English:
In the sorrows of life, your memories kept my heart alive forever.

Urdu:
زندگی کے غم میں دل نے کبھی امید کا دامن نہیں چھوڑا۔


English:
In the sorrows of life, the heart never let go of hope.

Urdu:
زندگی کے غم میں دکھوں کی لکیروں میں دل نے سکون تلاش کیا۔


English:
In the sorrows of life, the heart found peace in the lines of pain.

Urdu:
زندگی کے غم میں دل کی گہرائیوں نے سکون کے کچھ لمحے تلاش کیے۔


English:
In the sorrows of life, the depths of my heart searched for moments of peace.

Urdu:
زندگی کے غم میں وقت کا درد دل پر کبھی کم نہ ہوا۔


English:
In the sorrows of life, the pain of time never lessened on my heart.

Urdu:
زندگی کے غموں میں دل نے تمہاری مسکراہٹ کو اپنے دل کے قریب رکھا۔


English:
In the sorrows of life, the heart kept your smile close to its core.

Urdu:
زندگی کے غم میں ہر غم کے بعد اُمید کا درخت اور بلند ہو گیا۔


English:
In the sorrows of life, after every sorrow, the tree of hope grew higher.

Urdu:
زندگی کے غم میں دل کے اندر دکھ کی لہر رہی، لیکن اُمید کا ساحل ہمیشہ نزدیک رہا۔


English:
In the sorrows of life, a wave of pain remained in my heart, but the shore of hope always stayed close.

Urdu:
زندگی کے غم میں دل نے کبھی محبت کا رنگ نہیں چھوڑا۔


English:
In the sorrows of life, the heart never let go of the color of love.

Urdu:
زندگی کے غم میں دل نے سچ کا سہارا لیا، اور ہر دکھ کو برداشت کیا۔


English:
In the sorrows of life, the heart took refuge in truth and endured every pain.

Urdu:
زندگی کے غم میں دل نے کبھی امید کا پیغام نہیں چھوڑا۔


English:
In the sorrows of life, the heart never abandoned the message of hope.

Urdu:
زندگی کے غموں میں دل کی آواز کبھی مدھم نہ ہوئی،
دکھ کے ہر لمحے میں دل نے اُمید کا گیت گایا۔


English:
In the sorrows of life, the heart’s voice never grew faint,
In every moment of pain, the heart sang the song of hope.

Urdu:
زندگی کے غم میں دل نے تمہاری یادوں کا سہارا لیا،
اور ہر غم کے بعد اُمید کا سفر جاری رکھا۔


English:
In the sorrows of life, the heart took support from your memories,
And after every sorrow, it continued the journey of hope.

Urdu:
زندگی کے غم میں وقت کا دکھ دل میں چھپ گیا،
مگر اُمید کا رنگ کبھی مدھم نہ پڑا۔


English:
In the sorrows of life, the pain of time hid in my heart,
But the color of hope never faded.

Urdu:
زندگی کے غموں میں دل کی دھڑکن کبھی نہیں رکی،
دکھ کی گلیوں میں اُمید کا راستہ روشن ہوتا رہا۔


English:
In the sorrows of life, the heartbeat never stopped,
In the alleys of pain, the path of hope kept shining.

Urdu:
زندگی کے غم میں دل نے کبھی اپنی مسکراہٹ نہیں کھوئی،
دکھ کے دریا میں اُمید کی کشتی کبھی نہیں ڈوبی۔


English:
In the sorrows of life, the heart never lost its smile,
In the sea of pain, the boat of hope never sank.

Urdu:
زندگی کے غم میں دل نے تمہاری یادوں کی کتاب ہمیشہ کھلی رکھی۔


English:
In the sorrows of life, the heart always kept the book of your memories open.

Urdu:
زندگی کے غم میں دل نے کبھی اپنی دعا نہیں چھوڑی،
ہر دکھ کے بعد اُمید کا نیا چراغ جلا۔


English:
In the sorrows of life, the heart never abandoned its prayer,
After every sorrow, it lit a new lamp of hope.

Urdu:
زندگی کے غم میں دل نے تمہاری مسکراہٹ کو اپنی دعاؤں میں شامل کیا۔
English:
In the sorrows of life, the heart included your smile in its prayers.

Urdu:
زندگی کے غموں میں دل نے ہر درد کو اپنی حقیقت سمجھا۔


English:
In the sorrows of life, the heart accepted every pain as its truth.

Urdu:
زندگی کے غم میں دل نے ہمیشہ امید کی روشنی کو اپنے اندر بسایا۔


English:
In the sorrows of life, the heart always kept the light of hope within.

Urdu:
زندگی کے غموں میں تمہاری یادیں دل کے دریا میں ہمیشہ تازی رہیں۔


English:
In the sorrows of life, your memories always remained fresh in the river of my heart.

Urdu:
زندگی کے غم میں دل نے کبھی امید کا رنگ نہیں چھوڑا،
دکھ کے موسم میں اُمید کی بہار آئی۔


English:
In the sorrows of life, the heart never let go of the color of hope,
In the season of sorrow, the spring of hope arrived.

Post a Comment

0 Comments