Sad Poetry for Broken Hearts: Urdu Shayari Ka Dard

 Here are 40 Sad Poetry for Broken Hearts lines in Urdu that express the sorrow and pain of heartache, along with their English translations:

Explore 40 heart-wrenching Sad Poetry for Broken Hearts, expressing the emotional pain and sorrow of heartache. These deeply emotional Urdu Shayari verses reflect the agony of loss, the absence of love, and the lingering memories of a broken heart. Perfect for those experiencing heartbreak or seeking to relate to the struggles of love and loss."

Urdu:

دل کی گہرائیوں میں تمہاری یادوں کا دکھ چھپتا ہے۔


English:
In the depths of my heart, the pain of your memories hides.

Urdu:
وہ لمحے جب تم ساتھ تھے، اب دل میں ایک خالی جگہ بن گئی ہے۔


English:
The moments when you were with me, now there's an empty space in my heart.

Urdu:
تمہارے جانے کے بعد دل میں بس ایک خالی آواز ہے۔


English:
After you left, there is only an empty echo in my heart.

Urdu:
دکھ کی گہرائی میں تمہارا چہرہ نظر آتا ہے، اور دل مزید ٹوٹ جاتا ہے۔


English:
In the depth of sorrow, your face appears, and my heart breaks even more.

Urdu:
تمہاری جدائی میں دل کا سکون چھن گیا ہے، اور غم نے گہرے اثرات چھوڑے ہیں۔


English:
In your separation, the peace of my heart was stolen, and sorrow has left deep marks.

Urdu:
تمہارے جانے کے بعد دل میں ہر لمحہ تمہاری کمی محسوس ہوتی ہے۔


English:
After you left, every moment in my heart feels your absence.

Urdu:
غم کی گلیوں میں تمہاری مسکراہٹ کا عکس اب بھی دل میں زندہ ہے۔


English:
In the streets of sorrow, the reflection of your smile still lives in my heart.

Urdu:
دکھ کے بعد دل میں محبت کا رنگ بھی ماند پڑ گیا۔


English:
After the pain, the color of love has also faded in my heart.

Urdu:
وہ جو تمہارا ساتھ تھا، اب دل میں صرف اک تنہائی ہے۔


English:
The companionship that once was, now only loneliness remains in my heart.

Urdu:
تمہاری یادوں میں غم کی گہرائی چھپی ہوئی ہے۔


English:
In your memories, the depth of sorrow is hidden.

Urdu:
تمہاری مسکراہٹ کی کمی دل میں ہمیشہ کے لیے رہ جائے گی۔


English:
The absence of your smile will remain in my heart forever.

Urdu:
دکھ کی ہر رات میں تمہاری یادیں اور گہری ہو جاتی ہیں۔


English:
In every night of sorrow, your memories grow deeper.

Urdu:
تمہارے بعد دل نے سکون کو چھوڑا، اور دکھوں نے اپنا جال بچھایا۔


English:
After you, my heart left peace, and sorrow laid its web.

Urdu:
تمہارے بغیر زندگی کی ہر راہ میں اک خلا سا ہے۔


English:
Without you, there’s a void in every path of my life.

Urdu:
دکھ کی گہرائی میں بھی تمہاری محبت کا عکس ہمیشہ باقی رہتا ہے۔


English:
Even in the depth of sorrow, the reflection of your love remains forever.

Urdu:
غم کی دھوپ میں تمہاری مسکراہٹ کی تپش اب تک دل میں جلی ہوئی ہے۔


English:
In the sunlight of sorrow, the warmth of your smile still burns in my heart.

Urdu:
تمہاری جدائی میں دل نے اپنے دکھوں کا راستہ خود ہی تلاش کیا۔


English:
In your separation, my heart found its own path of pain.

Urdu:
غموں میں بھی تمہاری مسکراہٹ کا عکس دل میں چھپ کر رہ جاتا ہے۔


English:
Even in sorrow, the reflection of your smile hides deep in my heart.

Urdu:
تمہاری یادوں کی گلیوں میں دل ہمیشہ ٹوٹتا رہتا ہے۔


English:
In the streets of your memories, my heart always breaks.

Urdu:
تمہارے جانے کے بعد دل میں ایک سنسان سا دکھ رہ گیا ہے۔


English:
After you left, a desolate pain remained in my heart.

Urdu:
تمہاری مسکراہٹ کا گم ہونا دل کی گہرائیوں میں ہمیشہ کا دکھ بن گیا۔


English:
The loss of your smile became an eternal sorrow in the depths of my heart.

Urdu:
تمہارے بغیر دل کا سکون ختم ہو گیا، اور غم کی شدت بڑھ گئی۔


English:
Without you, peace in my heart vanished, and the intensity of sorrow increased.

Urdu:
دکھ کی گلیوں میں تمہاری مسکراہٹ کا رنگ نہیں ملتا۔


English:
In the streets of sorrow, the color of your smile is nowhere to be found.

Urdu:
تمہارے جانے کے بعد، دل کی گہرائیوں میں تمہاری کمی نے گہرے نشان چھوڑے ہیں۔


English:
After you left, the absence of you left deep marks in the depths of my heart.

Urdu:
غم کی راتوں میں تمہاری مسکراہٹ کا عکس اب بھی دل میں تڑپتا ہے۔


English:
In the nights of sorrow, the reflection of your smile still throbs in my heart.

Urdu:
تمہارے جانے سے دل کی دنیا سنسان ہو گئی، اور گمشدگی کا دکھ دل میں گھر کر گیا۔


English:
With your departure, the world of my heart became desolate, and the pain of loss took residence within.

Urdu:
غم کی چپ میں تمہاری مسکراہٹ کا عکس دل میں جلاتا رہا۔


English:
In the silence of sorrow, the reflection of your smile continued to burn in my heart.

Urdu:
تمہارے بعد دل میں دکھ کی ایک گہری لہر چھپی رہ گئی۔


English:
After you, a deep wave of sorrow remained hidden in my heart.

Urdu:
تمہاری بچھڑنے کا دکھ دل کی گہرائیوں میں ہمیشہ رہے گا۔


English:
The pain of your departure will always remain in the depths of my heart.

Urdu:
دکھ کے اس راستے میں تمہاری یادوں نے ہمیشہ ہمارا ساتھ دیا۔


English:
On this path of sorrow, your memories always stood by me.

Urdu:
تمہاری مسکراہٹ کا رنگ دل کی گہرائیوں میں چھپ کر رہ گیا۔


English:
The color of your smile remains hidden in the depths of my heart.

Urdu:
غم کے سمندر میں غرق ہو کر بھی، تمہاری یادیں دل میں جلی ہوئی ہیں۔


English:
Even drowning in the ocean of sorrow, your memories continue to burn in my heart.

Urdu:
تمہارے جانے کے بعد دل کی ہر دھڑکن میں تمہاری کمی محسوس ہوتی ہے۔


English:
After you left, I feel your absence in every heartbeat of my heart.

Urdu:
دکھ کی گہرائی میں تمہاری مسکراہٹ کا عکس دل میں جاگتا رہتا ہے۔


English:
In the depths of sorrow, the reflection of your smile remains alive in my heart.

Urdu:
غم کی چھاؤں میں دل نے تمہاری مسکراہٹ کا رنگ ہمیشہ یاد رکھا۔


English:
In the shadow of sorrow, my heart always remembered the color of your smile.

Urdu:
تمہاری یادوں کی بارات دل میں ہمیشہ کے لیے جیتی رہ گئی۔


English:
The procession of your memories remained alive in my heart forever.

Urdu:
غم کی گلیوں میں تمہاری یادوں کا درد اور بڑھتا گیا۔


English:
In the lanes of sorrow, the pain of your memories only grew stronger.

Urdu:
تمہارے بعد دل میں سکون کا کوئی نشان نہیں رہا۔


English:
After you, there was no sign of peace left in my heart.

Urdu:
غم کی راتوں میں تمہاری مسکراہٹ کا عکس دل میں جلتا رہتا ہے۔


English:
In the nights of sorrow, the reflection of your smile continues to burn in my heart.

Urdu:
تمہاری بچھڑنے کی وجہ سے دل میں گہرے نشان چھوڑ گئے ہیں۔


English:
Your separation left deep marks in my heart.

Post a Comment

0 Comments