Khoya Hua Pyaar: Urdu Shayari Ke Dard Bhare Lafz

 "Explore 30 heart-touching Urdu Shayari lines on lost love, filled with deep emotions and sorrowful memories. Perfect for those who understand the pain of separation and the enduring love that stays in the heart.

Urdu:
تھیں وہ محبت کی روشنی، اب تمہاری خاموشی ہے۔


English:
You were the light of love, now all that remains is your silence.

Urdu:
خوابوں میں بھی تمہارا چہرہ نہیں آتا، کتنی محبت میں کٹی راتیں۔


English:
Even in my dreams, your face doesn't appear, how many nights were spent in love.

Urdu:
دل کی گہرائیوں میں، تمہاری یادوں کا دکھ ہمیشہ رہتا ہے۔


English:
In the depths of my heart, the pain of your memories always remains.

Urdu:
جو کبھی تمہاری آنکھوں میں تھے، وہ خواب اب حقیقت میں نہیں۔


English:
The dreams that once lived in your eyes, no longer exist in reality.

Urdu:
تمہاری بے رخی سے دل ٹوٹ گیا، اور امید بھی ختم ہو گئی۔


English:
Your indifference broke my heart, and hope faded away.

Urdu:
تھیں تم میرے دل کی دھڑکن، اب تم سے دور ہو گیا ہوں۔


English:
You were the heartbeat of my soul, now I am far from you.

Urdu:
تمہارے جانے کے بعد، دل کی دھڑکن بھی رُک گئی ہے۔


English:
After you left, the heartbeat of my heart has stopped.

Urdu:

یادیں ہیں جو کبھی نہیں مٹیں گی، تمہاری مسکراہٹ ہمیشہ دل میں رہے گی۔


English:
The memories that will never fade, your smile will always stay in my heart.

Urdu:
عشق کا کھیل ختم ہوا، اور دل کا درد ہمیشہ رہ گیا۔


English:
The game of love ended, but the pain in my heart remains forever.

Urdu:
یہ جو بچھڑنا تھا، یہ تمہارا فیصلہ تھا، لیکن میں اب تک تمہیں بھول نہیں پایا۔


English:
This separation was your decision, but I still haven't been able to forget you.

Urdu:
جو محبت تم نے دی تھی، وہ ہمیشہ دل میں زندہ رہے گی۔


English:
The love you gave will always live in my heart.

Urdu:
تمہاری عدم موجودگی میں دل میں ایک خلا ہے جو کبھی بھر نہیں سکے گا۔


English:
In your absence, there is a void in my heart that can never be filled.

Urdu:
ہزاروں خواہشیں تھیں، مگر تمہاری مسکراہٹ تک نہ پہنچ پائے۔


English:
There were thousands of wishes, but I couldn't even reach your smile.

Urdu:
خود کو کھو دینے کی قیمت اتنی بڑی تھی، اور تمہیں پانے کی آرزو اب تک ہے۔


English:
The cost of losing myself was so high, yet the desire to have you still remains.

Urdu:
تمہاری یادیں اب بھی دل میں جیتی ہیں، اور تمہارا پیار کبھی ختم نہیں ہو گا۔


English:
Your memories still live in my heart, and your love will never end.

Urdu:
تمہارے بعد میں نے سکون کو چھوڑا، اور درد کو گلے لگا لیا۔


English:
After you, I let go of peace and embraced pain.

Urdu:
خود سے بھی زیادہ تمہاری یادیں دل میں بس گئی ہیں۔


English:
Your memories have settled in my heart more than even myself.

Urdu:
تھیں تم میرا خواب، اب وہ خواب صرف خواب رہ گیا۔


English:
You were my dream, now that dream has just become a memory.

Urdu:
تمہاری ہر بات میں وہ محبت تھی جو اب بھی دل میں محسوس ہوتی ہے۔


English:
Every word of yours had a love that I still feel in my heart.

Urdu:
تم سے محبت کا وعدہ تھا، لیکن تم نے وعدہ توڑ دیا۔


English:
There was a promise of love, but you broke that promise.

Urdu:
تمہاری بچھڑنے کی وجہ سے دل میں ٹوٹ پھوٹ کا سامنا ہے۔


English:
Since you left, my heart has been shattered.

Urdu:
وہ لمحے بھی گزر گئے جب ہم ساتھ تھے، اور اب صرف یادیں رہ گئی ہیں۔


English:
Those moments when we were together have passed, and now only memories remain.

Urdu:
اب تمہارا نام بھی دل میں بسنے لگا ہے، جیسے تم کبھی نہیں گئے۔


English:
Now your name resides in my heart as if you never left.

Urdu:
تمہارا خیال کبھی بھی دل سے نہیں نکالا جا سکا۔


English:
Your thought could never be erased from my heart.

Urdu:
دل میں تمہارا پیار ابھی تک جیتا ہے، خواہ تم دور ہو۔


English:
Your love still lives in my heart, no matter how far you are.

Urdu:
تمہاری مسکراہٹ میں وہ بات تھی جو دل کو سکون دیتی تھی، اب وہ مسکراہٹ کہیں نہیں۔


English:
There was something in your smile that brought peace to my heart, but now that smile is nowhere to be found.

Urdu:
تمہاری جدائی میں ہم نے سیکھا کہ محبت میں دکھ بھی ہوتے ہیں۔


English:
In your separation, I learned that love also brings pain.

Urdu:
وہ لمحے جب تمہارے ساتھ تھا، اب صرف ماضی کی یاد بن گئے ہیں۔


English:
The moments when I was with you have now become just a memory of the past.

Urdu:
تمہارے بعد دل کی ہر دھڑکن میں تمہارا خیال رہتا ہے۔


English:
After you, every heartbeat of mine carries your thought.

Urdu:
تمہاری یاد میں بچھڑنا تو لازم تھا، مگر دل کے کونے کونے میں تمہارا رنگ موجود ہے۔


English:
Separation in your memory was inevitable, but your essence still lingers in every corner of my heart

Post a Comment

0 Comments