Here are some "Dard Bhari Shayari" lines on overcoming life's sorrows and moving forward:
Urdu:
غموں کی لکیروں میں چھپے ہیں خواب نئے، زندگی کا راستہ ابھی باقی ہے۔
English:
In the lines of sorrow lie new dreams, the path of life is still ahead.
Urdu:
دکھوں کی گلیوں میں چلتے ہوئے، دل نے سیکھا ہے کہ خوشی بھی تلاشنی ہے۔
English:
Walking through the alleys of pain, my heart has learned that happiness must also be sought.
Urdu:
غم کی دھند میں جو بھی خواب دکھائی دے، وہ تمہارے بعد کی روشنی ہو گی۔
English:
Any dream that appears in the fog of sorrow will be the light after you.
Urdu:
زندگی کے دکھوں میں بھی، ایک نیا آغاز چھپتا ہے۔
English:
Even in life's sorrows, a new beginning hides.
Urdu:
غم کے سمندر میں بھی، ہم نے خود کو پار کیا۔
English:
Even in the ocean of sorrow, we crossed over ourselves.
Urdu:
دکھوں کی دوزخ میں جلے دل کی تقدیر بدل گئی۔
English:
In the hell of pain, the fate of my burning heart changed.
Urdu:
جب تک غم نہ ہو، خوشی کا اصل مزہ نہیں آتا۔
English:
Until there is sorrow, the true joy of happiness cannot be felt.
Urdu:
غم کے سنگوں سے راستے بن گئے، اور دل نے سکون پانا سیکھ لیا۔
English:
The stones of sorrow formed a path, and the heart learned to find peace.
Urdu:
دکھ کے بعد، سکون کی ایک نئی روشنی چمکی۔
English:
After sorrow, a new light of peace shone.
Urdu:
غموں کا سامنا کر کے، میں نے خود کو نئی زندگی دی۔
English:
By facing sorrows, I gave myself a new life.
Urdu:
دکھوں میں بھی ایک سبق چھپاہوتا ہے، جو ہمیں زندگی کے اصل مقصد کو سکھاتا ہے۔
English:
Even in pain, there is a lesson that teaches us the true purpose of life.
Urdu:
غم کی چھاؤں میں ہم نے خود کو بڑھتے ہوئے دیکھا۔
English:
In the shadow of sorrow, I saw myself growing.
Urdu:
ہر گزرے لمحے نے دکھوں کا سامنا کرنے کی طاقت دی۔
English:
Each passing moment gave me the strength to face pain.
Urdu:
دکھوں کی طوفان میں، میں نے اپنی کشتی کو پار کیا۔
English:
In the storm of sorrows, I sailed my boat across.
Urdu:
زندگی کے دکھوں میں ہم نے خود کو نئے سرے سے دریافت کیا۔
English:
In life's sorrows, I discovered myself anew.
Urdu:
غم کی گلیوں سے نکال کر، زندگی نے نئی روشنی دی۔
English:
Life gave me a new light, pulling me out from the alleys of sorrow.
Urdu:
غم کا بوجھ جھیل کر، دل نے سکون کا احساس کیا۔
English:
After bearing the weight of sorrow, the heart finally felt peace.
Urdu:
دکھوں کی شدت سے میں نے سیکھا، زندگی کا اصل مقصد کیا ہے۔
English:
From the intensity of pain, I learned the true purpose of life.
Urdu:
غموں کا سامنا کرنا، ہمیں مضبوط اور پختہ بناتا ہے۔
English:
Facing sorrows makes us strong and resilient.
Urdu:
دکھوں میں بھی ایک موقع چھپاہوتا ہے، جو کامیابی کی طرف رہنمائی کرتا ہے۔
English:
Even in pain, there is an opportunity that guides us toward success.
These lines reflect the emotional journey of dealing with life's challenges and finding strength through the sorrow.
0 Comments